《灌篮高手 The First Slam Dunk》上映了快一个月了,本片的中文版得到了不少粉丝的支持。该版本特别邀请了台湾配音演员于正昇配演樱木花道,对很多观众来说,樱木花道的声音就应该是于正昇的声音。这部情怀至上的电影,配合上熟悉的声音,必然让粉丝更有感触。但对粤语地区的人来说,他们记忆中的《灌篮高手》,并不是于正昇配音的版本,而是香港ATV配音的版本。《灌篮高手》在粤语地区不是一个通行的译名,大家更倾向于叫《男儿当入樽》。
今年1月12日,《男儿当入樽》在港澳两地上映。上映期间特设了粤语配音版,湘北队五位主角由当年ATV的原班配音人马声演。不少内地粉丝在“通关”后特地远赴两地,只为了一睹内地没有引进的粤语配音版。去看《男儿当入樽》的粤语版,一度成为粉丝港澳旅游的必选项目。为了弥补“入樽迷”没能看到粤语版的遗憾,南都记者独家专访了流川枫的粤语配音演员雷霆。
与雷霆的对话,会有一种在和流川枫交流的错觉。以低调著称的雷霆,一直给人流川枫般的神秘感。但随着与他交谈的深入,你会发现他的性格中也有风趣幽默的一面。他不仅坦诚说出自己面试失败的经历,还袒露自己因说错对白而被登报批评的逸事。入行三十年的雷霆,面对配音心中依然有团火,如今的他依旧热衷尝试不同的角色。
南都娱乐:当你得知《男儿当入樽The First Slam Dunk》由你来配时,第一反应是什么?
雷霆:我没想到这么多年后居然还可以配回这个角色,这始终都是二十几年前配的,想不到我这个年纪还可以见回他,挺意外的,又好开心。
南都娱乐:当你配音后发现宫城是主角,自己角色的戏份少了,会不会有心理落差呢?
雷霆:我不是太大反应,我觉得这个是作者想完成的故事。电影版主要是讲宫城,TV版比较少讲宫城,粉丝们对宫城的背景了解不是太多。他们五个其实都一样重要,都是一队人。我有份参与就很开心。我不会说是不是主角,我纯粹都是跟回他的神情去配,感觉当然有不同,毕竟二十几年前配的时候我才刚入行。现在我的配法稳重了一些。这个角色在电影版的性格没怎么变,只是画风变了,动作也比较慢,以前TV版打篮球动作很快,这次电影版作者反而不想那么快,想给观众看清楚每一个抢球、上篮动作。很多人批评画风一般般,但我觉得挺好的。唯一差了点的是人物表情僵硬了一点,没有TV版灵活。
雷霆:当时TV版是在电视台一班人一起配的,如果有十个角色,十个角色全在一起。电影版是每一个角色分开配的,这样录出来的效果会好些。我们有听日本的原声,我们大致上会跟回日语版的语气,毕竟日语是第一原声。我希望尽量做到好像那个卡通人物会讲广东话,不像是配音的,我希望做到这个效果。
雷霆:有一件挺深刻的,篮球比赛角色很多,有球员还有啦啦队。当时人手不够,流川枫话很少,我要帮忙去配些杂音,有一群女粉丝在尖叫,我需要扮成女人声,和一群女同事一起喊“流川枫加油”之类的话,原来没人察觉到。这是我觉得有趣和印象深刻的地方。
南都娱乐:《男儿当入樽》当年爆红,有没有让你在生活上或工作上被多些人赏识?流川枫算是你配过最喜欢的角色吗?
雷霆:我当时配完之后我没有感觉,也不会说留恋这个角色。当时我只是入了行三四年,不算很久。但一定多些人认识了我,因为当时这部卡通好多粉丝。当时也有喜欢流川枫的人给我写信,通常我都和记ag会回信,后来写信的人越来越少,可能不流行写信了,当年的小孩也长大了。不过今年年初,有一个曾经给我写信的女孩,因为她知道我再配《男儿当入樽》就寄了封信给我。她现在已经结婚有小朋友了,迟点要移民了,她说这应该是自己最后一封信了,信中也鼓励我。我收到后很感动。
我没想到这部动画这么厉害,这么多年后居然会整一部有结局的电影版。我肯定是喜欢《男儿当入樽》,我欣赏它的制作,打篮球的音效声做得很好,连歌都很好听。那六首歌到现在都还是很好听。虽然电影版一首都没用,但是好多人跟我说,如果用回TV版一两首歌就好了,给我们粉丝一个回忆。我们这些上了年纪的观众会有更大的感触。但井上雄彦就是这样的了,他就是不喜欢旧的东西,他要创新,没办法。日本版的声优全部换了,我庆幸我们五位配音演员可以补完这个角色。
你问我流川枫是不是最喜欢的角色,可以说喜欢,但是你说好不好玩,那又另说。他太少对白了,对于一个配音员来讲,满足感不够大。反而《keroro军曹》里的Kururu,我觉得挺好玩,亦正亦邪的感觉。
我很喜欢配精神分裂的角色,这对我来讲是一个挑战,我觉得很好玩,太过单一的性格好像不够过瘾。
南都娱乐:雷霆先生你一直都很低调,好少见到你露脸,前年的《声级学堂》算是你首次亮相,好多声迷很好奇你私底下是怎么样一个人?私底下有没哪些爱好?
雷霆:我不是个很喜欢出镜的人,我想有少少神秘感给观众,免得他们见到个样子破坏掉那种感觉。毕竟我们不是靠样子在幕前工作,声音被人听到就OK。
我私底下绝对不是流川枫的性格,我的话不是特别多,但不是不讲话,属于一半一半。我喜欢说笑的,也喜欢看电影、听歌,我喜欢看不同种类的电影。我觉得做配音这行,其实要看多些电影,吸收下其他演员的演绎。我们始终都是在做一个表演的工作,很多时后我们在配角色时拿捏得不是这么好时,如果之前看过好多戏,可以有一些灵感,比如某部戏某些角色,可能和我现在配的角色有点像,那我就可以获得一点灵感。看多点电影对配音是有帮助的,我们是用声音在演戏。
雷霆:我入行是误打误撞的,回想起来应该是1990年左右,我当时在外面工作,做着做着发现没有一份工作做得长久,全都好闷、好刻板。有次偶然看到报纸有个学配音的班,我从未接触过这些东西就觉得很有趣。我小时候就喜欢看卡通,很好奇配音是怎样运作的,我好想了解下那个工种是什么样,于是我报名了一个坊间的小型私人训练班,一班可能只有十几个人。我去了那里学了大概一年多就觉得挺感兴趣,在想将来有没可能成为自己的事业。刚好当时训练班有个同班同学把我介绍给另一个导师卢雄先生,他是教电影配音方面的领班,他真是带我入行的师父。大概加起来读了两年多。当时同学说读得差不多了,不如试下电视台应征,把信和录像带都寄去了ATV和TVB,很巧两间电视台都没有位置。ATV那边说不如半年后再来,没想到半年后,ATV那边真来找我。我去试音没多久后就录用了我,就这样,我在1993年的1月入行了,一直做到现在。
南都娱乐:你曾在亚视、TVB、HKTV 做过,也尝试过自由身,辗转于这么多个地方,工作氛围有什么不同?
雷霆:TVB和ATV,其实分别不是太大,唯一可以比较的我觉得是机器上的运作。TVB的配音设备先进些的,我们通常在TVB配完一部片子,我们配完对白之后会做效果音和做音乐,但是ATV做就不可以,好多时候要一起去同步混音的。同步混音有个弊处就是音乐声和效果声会盖住了对白声,观众会听不清楚对白。TVB是分开的,录完对白声,之后才做音乐和效果,出来的声会立体些,好很多。所以行内人都会觉得ATV的声音差些,那是必然的,我在ATV工作过知道录音的过程。ATV配音员一直被人误解是很差劲,但其实TVB现役的配音演员,很多都是ATV过来的,都是当年很TOP的人。
我还记得在ATV时有一次讲错对白,被人投诉到登报纸,娱乐版三分之一篇幅在踩ATV。具体哪部戏我忘了,是一部古装戏,我四个字读错了一个字,我和导配被部门主管抓进去骂了一顿。我入行三十多年,那是我犯错最严重的一次。还好当时网络没今天那么发达,否则现在大家一搜“雷霆讲错对白”,就会出现那个片段哈哈。
TVB和ATV就有系统一点,HKTV三年都没熬到就拿不到牌照。我2013年入职HKTV才几个礼拜,刚过来了就被告知不发牌,当时心想“死啦”,公司开始有些节目也停了下来,我们一群人坐在那等。最后电视台还是拿不到牌照。2016年TVB一个主管找我回去填补空缺人手,我始终想做配音,你让我转行我也不知道做什么。
南都娱乐:从事配音工作这么多年,你有没感到过厌倦?你坚守在配音行业的原因是什么?
雷霆:入行三十年,我都觉得配音好好玩。每一次做的角色都不同,那你每次都有新鲜感,根本不会闷的。我心中还有那团火,就算不是做主角做些配角,总之有对白给我讲,我就觉得有满足感,尤其是做得好的时候。
南都娱乐:你目前在 TVB工作,今年3月时,TVB 宣布裁员 5%即约 200人,请问对配音组受影响大吗?
雷霆:我现在暂时看不到有什么大影响,可能配音片集还需要我们这班工作人员帮手,所以还是有一定工作量的。
南都娱乐:现在大家已经可以在网上看到原声版,也习惯看字幕了,担不担心配音员不被重视?
雷霆:我觉得其实是一个潮流,有些事没办法,没有可惜不可惜。一个简单的例子,以前的人真的会花钱买CD或黑胶碟,现在大部分都是网上买,甚至在网上听还不用花钱。时代在变,只能去适应,如果真是要淘汰,你也没有办法,能保留到多少就保留多少。我当然希望配音这一行一直在,这要靠观众去支持,看多些配音片集,我们才能生存。现在电影配音都少了,好多是现场收声,基本上要么就演员自己配回,要么就整部电影现场收声。
雷霆:入行机会多了,一定多了。我那个年代只有TVB的训练班,不过好久才开始一次。我以前其实考过TVB的训练班,是在我入ATV之前(1990年左右),但被淘汰了而已。我记得监考官有三个人,其中一个是保全叔(林保全,哆啦A梦的专属配音员)。当时我应该讲了两句还是三句对白,就被他叮走了。我被叮走后,继续打工,晚上继续读训练班,一年多后认识了卢雄,最后进入了ATV。
雷霆:内地完全没有接触过。以前在ATV就试过有内地的粉丝写信给我,我有回信给他们,好像是广州、东莞的人,我隐约记得这两个地方有过。之后到TVB后就没再收到了,可能他们都已经长大了,应该已经三四十岁了。我已经少配卡通了,一般寄信的都是动漫迷。
内地没有人找过我合作,日后会不会有,我真的不知道。你刚才说《男儿当入樽》的普通话版找来了台湾和大陆的配音演员合作,日后会不会有一部卡通或者电影,会找内地加香港的配音演员一齐去配,到时候可以看看内地的配音演员和香港的配音演员是不是一样的配法?事前工夫是不是一样的?了解一下大家配音玩法有什么不同?如果会合作的话挺好的,大家交流一下。说不定未来有部普通话和广东话crossover(跨界合作)的作品。世事难料,有的话还挺过瘾的。
南都娱乐:其实广东地区也很多人很喜欢你们的节目,你们的配音一定程度上普及了粤语教育,你们在文化交流上做过很多贡献。